|
Abbiamo aspettato che il tempo migliorasse fino alle 11, ma
continuava a nevicare fitto. Il fatto però che stavamo
per finire le provviste di crocchette ad alta energia Eagle
per i cani, ci ha spinto a prepararci ed a partire comunque
da Ruby alla volta di Galena a 55 miglia ( 88 km ) dove avevamo
spedito altre scorte. La bufera sullo Yukon ci ha tormentato
per ¾ del viaggio costringendoci a procedere molto
lentamente a causa della neve fresca ( 40 cm ) e del vento
contrario in alcuni tratti.
..We waited for the weather to change until 11,
but it kept on snowing real hard. But we were running short
of Eagle energy pack dog food, so we decided to leave towards
Galena 55 miles downriver, where we had sent other supplies.
The storm on the Yukon has bothered us for ¾ of the
trip, forcing us to travel very slowly due to the fresh snow
( almost 2 feet ) and the head wind in some sections of the
trail.
Come se non bastasse la motoslitta di Keith si è bloccata
a causa di una bobina rotta. Beth si è fermata per
aiutarlo ( senza successo ) mentre arrivavano - come due Angeli
custodi - gli amici April ( la ragazza..con il fucile !)e
il suo boyfriend Deryl da Ruby con le loro motoslitte per
.controllare se tutto procedeva bene. Per fortuna l'incidente
è successo a 18 miglia ( 28 km ) da Ruby perciò
Deryll è tornato di corsa nel villaggio per comperare
il pezzo rotto. Con noi a guidarci nella bufera c'era anche
il fratello di Deryl, Bill, per ringraziare il quale sia io
che Sven, a bufera finita prima di Galena, abbiamo fatto guidare
le nostre rispettive mute di cani.
..as if all this wasn't enough, Keith's sno machine
coil broke up. Beth tried unsuccessfully to fix it when
as
two Guardian Angels, our friends April ( the girl with
the
gun !) and her boyfriend Deryl showed up with their sno machines
to check if we were doing ok. Luckily the accident happened
18 miles out of Ruby, so Deryl went back in the village to
buy the spare part. We were guided anyhow by Deryl's brother,
Bill that we thanked for his assistance letting him drive
both of our dog Teams for a while on the Yukon once the storm
was finished.
A due ore da Galena il cielo si è liberato di quella
fitta cappa di neve e vento per regalarci uno spettacolo straordinario
: in mezzo alle nuvole è sbucato il sole al tramonto
con due punti di arcobaleno ai suoi lati,
sembrava che
ci fossero tre soli, davvero irreale. Poco dopo presso il
piccolo villaggio abbandonato di Louden, sulla destra del
fiume e su un promontorio a picco sullo Yukon abbiamo intravisto
le grandi croci del cimitero di Galena, tra abeti ed in mezzo
alla brezza del Fiume. Contemporaneamente un enorme falco
è volato sopra le nostre teste emettendo il suo classico
fischio quasi fosse lo spirito di qualcuno sepolto lassù,
a volerci salutare
. E' veramente difficile descrivervi
con le parole le emozioni che ho provato in quel momento!
..two hours from Galena the sky freed itself from
the blowing snow to gift us with an extraordinaire show :
in between the clouds the sun showed up with two points of
a rainbow by its sides
it seemed as if there were three
suns, unreal indeed ! After a while at the little abandoned
village of Louden, on the right hand side of the River and
on a bluff on the Yukon we could see the big crosses of Galena's
Cemetery, between spruce trees and the river's breeze. At
the same time a huge hawk flied over our heads whistling his/her
tipical voice as if he/she'd be the spirit of somebody buried
over there greeting us
.it is very hard for me to describe
with words the emotions that I felt in that moment !
Nella staffetta del 1925 questo tratto fu percorso da 2 diversi
corrieri postali Bill McCarty ( sanguemisto indiano e pro
zio dei nostri Bill e Deryl ) da Ruby a Whiskey Creek ( 28
miglia )con un team di 7 cani con Leader un maschio di nome
Prince , e da Edgar Nollner ( allora ventunenne) , da lì
a Galena con una muta di 7 Malemutes il cui leader di 8 anni
si chiamava Dixie. Sicuramente in questo tratto sono stati
più veloci di noi a causa della bufera odierna. I conti
totali delle ore di tragitto li faremo comunque a Nome
e
comunque per il momento siamo ancora in credito noi !!
..in the 1925 relay this section was covered by
2 different mail carriers Bill McCarty ( half Indian and related
with our Deryl and Bill ) from Ruby to Whiskey Creek ( 28
miles ) with a team of 7 huskies with lead dog Prince, and
Edgar Nollner ( at the time 21 ) from there to Galena with
a team of 7 malemutes with lead dog Dixie. I am sure that
in this section they were faster than us because of the bad
storm that we had to face today. We will make anyway our total
calculations of the travel times in Nome
and even so
we are faster by now !!
Abbiamo impiegato ben 9 ore !! Quando feci l' Iditarod nel
1996 su questa rotta impiegai 7 ore! Ad attenderci a Galena,
ospiti della locale Scuola Superiore di Cucina, Aviazione
etc. collocata proprio nella locale base Aerea, c'era il carissimo
amico Indiano Tom Huntington ( musher e fratello del primo
vincitore dell'Iditarod nel 1973 ), Chris Rowe ( l'amica musher
di Nome che ci ha raggiunto in aereo qua con i suoi cani per
intraprendere il viaggio con noi fino a Nome ) ed il capo
chef della Scuola Rand che ci ospita stanotte. In cambio domani
prima di partire terremo una presentazione come quelle già
fatte nelle altre scuole, per i suoi studenti.
..It took us 9 hours to get here !! It took me 7
hours when I ran the Iditarod on this route in 1996! In Galena
we are hosted by the local charter school for kitchen, aviation
etc..located in the local Air Base, and we were waited by
my dearest Indian friend Tom Huntington ( musher and brother
of Carl first winner of the Iditarod in 1973 ) Chris Rowe
( The musher friend from Nome who has flown here with her
dogs to join us until Nome) and Chef Rand of Project Education
Residential School who invited us to stay at the School. In
exchange of this favor, tomorrow morning before leaving we
will make a presentation for his students, like we did in
the other schools.
Adesso però vi lascio perchè sono le 3 del
mattino, oltre a cambiare le suolette della mia slitta nella
speranza di renderla più scorrevole, non ho saputo
resistere alla voglia di scrivere questi appunti
ma
sono piuttosto cotto anch'io come Megh e gli altri cani che
hanno lavorato molto oggi. Ci risentiamo da Nulato
.sempre
e ancora sul mitico Fiume Yukon 48 miglia ( 77 km ) più
a valle.
..now I have to leave you because it's 3 am, and
beside changing the plastics of my sled hoping to make it
faster tomorrow, I couldn't resist from writing this notes
but now I am really tired like Megh and all the other dogs
who have worked hard today. We'll see you tomorrow from Nulato
always
and still on the mighty Yukon 48 miles down river.
Un abbraccio ( hugs ) ARARAD K
|